首页 资讯 财经 公益 彩店 奇闻 速递 体育 提点

首页
你现在的位置:

《上古卷轴OL》简中翻译翻车 被吐槽甚至不如机翻

2022-11-04 09:57:45    来源:中国企业新闻网    作者:

在《上古卷轴3:晨风》中,由于国内代理商的疏忽,将标题《The Elder Scrolls》直接翻译为了“老头滚动条”,成为了笑柄。

但让人没有想到的是,在“老头滚动条”已经成梗的现在,《上古卷轴OL》的官方简中翻译,却又一次出现了严重的质量问题。

11月1日,《上古卷轴OL》PC端正式更新官方简体中文,但迎接大量因为简中而来的玩家的,却并不是《上古卷轴5》一样质量出色的翻译,而是前言不搭后语,让人难以理解的翻译。

甚至有用户表示,自己把英文文本直接放进翻译软件,得到的翻译都要强过官方翻译。

《上古卷轴OL》简中翻译翻车:被吐槽甚至不如机翻

面对质量糟糕的简中翻译,《上古卷轴OL》的Steam评论区涌现出了大量差评,为数不少的玩家在指责开发商Bethesda对于中文翻译的不用心。

有趣的是,在官方宣布《上古卷轴OL》简中上线的时候,还专门强调了游戏的文本庞大,字数超过了875万字。

但如果875万字的翻译都是这样机器翻译,甚至没有认真校对的结果,那一味地吹嘘字数庞大,又有什么意义呢?

编辑:qysb005

标签: 上古卷轴OL简中翻译翻车 甚至不如机翻 上古卷轴OL 老头滚动条

中国企业新闻网版权与免责声明:
1、中国企业新闻网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经中国企业新闻网的书面许可, 任何其他个人或组织均不得以任何形式将河南企业网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方, 不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用中国企业新闻网的任何资源。若有意转载本站信息资料, 必需取得中国企业新闻网书面授权。否则将追究其法律责任。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:中国企业新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非中国企业新闻网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息, 并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布, 可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
图片欣赏
频道推荐
内容推荐
最近更新

  Copyright @ 2001-2013 www.z0.cc All Rights Reserved 企业时报 版权所有

  网站所登新闻、资讯等内容, 均为相关单位具有著作权,转载注明出处

沪ICP备2020036824号-14

联系网站:wangzhan22@sina1.com.cn